Nisit Translator

รับแปลเอกสารโดยทีมนิสิตจุฬา

หน้าแรก » บทความ » รับแปลงานวิจัย วิทยานิพนธ์ ถูกหลักไวยากรณ์ในราคาสบายกระเป๋า

รับแปลงานวิจัย วิทยานิพนธ์ ถูกหลักไวยากรณ์ในราคาสบายกระเป๋า

แชร์หน้านี้ Line

รับแปลงานวิจัย วิทยานิพนธ์ ถูกหลักไวยากรณ์ในราคาสบายกระเป๋า

          ท่านใดที่กำลังเรียนอยู่แล้วกำลังวุ่นอยู่กับงานวิจัยและวิทยานิพนธ์ ทางเราขอเป็นกำลังใจให้และหากต้องการความช่วยเหลือเกี่ยวกับการแปลภาษามาใช้บริการทีมแปลจุฬาของเราได้ตลอดเวลา เปิดรับงานแปลแบบไม่มีวันหยุด งานด่วนแค่ไหนก็ทำได้ นักศึกท่านใดอยากมีคนช่วยแปลงานวิทยานิพนธ์ งานวิจัยแบบเป็นทางการและถูกไวยากรณ์ หรือจะหาทีมแปลที่อื่นก็ได้

ความยากของการแปลงานวิจัย วิทยานิพนธ์ จากไทยเป็นอังกฤษคืออะไร ?

          สำหรับเจ้าของงานวิจัยนั้นมันยากตั้งแต่ขั้นลงมือทำเลย เพราะว่าจะต้องค้นคว้า วิจัย หาหลักฐาน หาความจริง หาคำตอบ ไปตามหัวข้อเรื่อง และทำเป็นภาษาไทยมันไม่ง่ายเลย โดยเฉพาะคนที่ไม่ถนัดด้านไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ การจะแปลเองเสียเวลาไม่น้อยแน่นอนแถมยังเสี่ยงมากที่จะโดนตีกลับมาให้แก้ เพราะว่ามันมีหลักการที่ต้องคำนึงถึงหลายอย่าง

หลักในการทำงานวิจัย วิทยานิพนธ์แปลจากไทย – อังกฤษ

  1. จะต้องแปลอย่างถูกตามหลักแกรมม่าของภาษาอังกฤษ
  2. จะต้องมีการเว้นวรรคประโยค วลี ถ้อยคำที่ถูกต้อง สละสลวย
  3. ที่สำคัญจะต้องถูกตามหลักโครงสร้างของงานวิจัย วิทยานิพนธ์ ในแต่ละที่กำหนดด้วย เพราะในแต่ละที่อาจจะแบบงานวิจัยที่ต่างกัน
  4. สำนวน ภาษา รูปประโยค จะต้องมีความเหมาะสมกับตัวงานวิจัยนั้น

          ซึ่งทั้งหมดนี้ทางผู้ว่าจ้างก็จะต้องแจ้งกับทางทีมแปลด้วย แล้วที่เหลือนักแปลจะเป็นคนจัดการเอง เพียงแต่เราจะต้องบอกเค้าโครงที่สำคัญให้กับทีมนักแปลได้ทราบ เพื่อป้องกันความผิดพลาดและต้องคอยตามแก้ไขคราวหลังซึ่งจะเสียเวลาหนักเลย

          นักวิจัยอาจจะทุ่มเทเวลาให้กับงานวิจัย หาคำตอบ ค้นคว้า แต่ในด้านการแปลภาษานักวิจัย ผู้วิจัย ไม่ต้องเหนื่อยทำเองก็ได้ในเมื่อสามารถจ้างนักแปลที่มีความสามารถในด้านภาษาอังกฤษเข้ามาช่วยจะดีกว่า หรือใครคิดเห็นต่างและมองว่า แปลเองก็สบายจัดไปไม่ต้องเปลืองเงิน  

         แล้วทีมไหน บริษัทไหนที่คุณชอบเล็งเอาไว้บ้าง ราคาไม่ต้องแพงมากก็ทำให้เราได้นักแปลคุณภาพกับงานยอดเยี่ยมเหมือนกัน ทีมแปลจุฬา ( www.nisittranslator.com ) ให้บริการแปลเอกสารวิจัย วิทยานิพนธ์ บทความ หนังสือ เอกสารราชการ เอาเป็นว่าอยากให้แปลอะไรให้กลายเป็นภาษาอังกฤษก็บอกมาได้เลยนั่นเอง

         งานของคุณมีโอกาสสำเร็จ ผ่านการตรวจ ตามที่หวังได้ง่าย ๆ โดยที่ไม่ต้องกลับมาแก้ในส่วนของไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ การเว้นวรรคตอน วลีอะไรต่าง ๆ แต่ก่อนที่จะส่งแปลนั้นแนะนำให้ทำงานวิจัยในสำเร็จเรียบร้อยในส่วนของภาษาไทยก่อน ถ้าจะส่งแปลทีจะบทสองบทนั้น มันก็ดูวุ่นวายไปนะ เอาไว้เสร็จสับเป็นรูปเล่มภาษาไทยแล้วจากนั้นก็มาให้นักแปลที่ติดต่อเอาไว้จัดการให้กลายเป็นอังกฤษเท่านี้ก็เป็นอันสมบูรณ์

เว็บไซต์ : www.nisittranslator.com
Line id : @tutorchulateam (มี @ ข้างหน้าด้วยนะคะ)
E-mail : [email protected]

https://www.facebook.com/chulatranslator/

 

บทความล่าสุดอื่นๆ

แปลคัดย่อ อย่างไรให้ได้คุณภาพ

รับแปลเอกสารราชการ มีหลักอะไรบ้าง

รับแปลเอกสารภาษาอังกฤษอย่างไร ให้ชัดเจนและเข้าใจง่าย

การรับแปลภาษาอังกฤษ ต้องใช้เทคนิคอย่างไร