Nisit Translator

รับแปลเอกสารโดยทีมนิสิตจุฬา

หน้าแรก » บทความ » การรับแปลภาษาอังกฤษ ต้องใช้เทคนิคอย่างไร

การรับแปลภาษาอังกฤษ ต้องใช้เทคนิคอย่างไร

แชร์หน้านี้ Line

การรับแปลภาษาอังกฤษจำเป็นต้องใช้เทคนิคอย่างไร

          การแปลภาษาของชาวต่างชาติ มีความจำเป็นอย่างยิ่ง โดยเฉพาะประเทศไทยนของเรามีการเปิดประเทศ แบบเสรีอาเซียน และมีชาวต่างชาติมาติดต่อ ค้าขายกันเป็นจำนวนมาก โดยเฉพาะนักท่องเที่ยวที่เดินทางมาท่องเที่ยว ก็มีความจำเป็นที่จะต้องสื่อสารกันเช่นกัน

          ชาวต่างชาติแต่ละคนนั้นล้วนแล้วแต่มีเรื่องของภาษา เชื้อชาติ และศาสนาที่ต้องการสื่อสารให้เข้าใจ ทั้งด้านภาษา และวัฒนธรรมของแต่ละประเทศ เรื่องของการรับแปลภาษาอังกฤษ จึงเกิดขึ้นและมีความจำเป็นเป็นอย่างมาก เช่นเดียวกัน  เพื่อสนองตอบความ ต้องการของมนุษย์ในการที่จะถ่ายทอดความหมาย จากภาษาที่อยู่ในสารหนึ่งไปสู่บุคคลจากที่ใช้อีกภาษาหนึ่งนั้นเอง  

          จุดประสงค์ของรับแปลภาษาอังกฤษ ได้ขยาย ขอบเขตกว้างไกลไปกว่าการถ่ายทอดความหมาย ทางภาษา แต่ยังเป็นการถ่ายทอดและสะท้อน ค่านิยม ความเชื่อ ประเพณีวัฒนธรรม ตลอดจน การถ่ายทอดแนวความคิด  ผู้แปลต้องตีความ ต้องเข้าใจ ภาษาและเข้าถึงภาษาจากต้นฉบับอย่างแท้จริง

          ดังนั้นในเรื่องของการแปลนั้นจึงสำคัญมาก จึงจะต้องมีเทคนิคเพิ่มในการที่จะแปล เพื่อให้แปลได้เข้าใจง่าย และมีรายละเอียดที่ครบถ้วนด้วย ซึ่งการรับแปลภาษาอังกฤษมีเทคนิคด้วยกันทั้งหมด 5 อย่างคือ

  1. แปลแล้วเข้าใจง่าย กะทัดรัด และกลมกลืน และไม่อธิบายให้มาก แต่เน้นความกระชับ ทั้งเนื้อเรื่องและประโยคและเนื้อความ
  2. ใช้วลีหรือประโยคแทนคำ ศัพท์ด้วยประโยคหรือวลีเพื่อบอกเล่า ถึงลักษณะหรือกิจกรรมของสิ่งนั้นแทน
  3. การใช้คำ ที่อ้างอิงถึงความหมายที่ กว้างขึ้นแทนคา ที่อ้างอิงถึงสิ่งที่เฉพาะกว่า วิธีนี้จะ ใช้ในกรณีที่เราไม่คุ้นเคยกับวัฒนธรรม สังคมและประเพณีของอังกฤษ
  4. ต้องทำการฝึกฝนทั้งเรื่องของการอ่านให้เก่ง เปิดคำศัพท์ที่ไม่รู้ โดยอาจเริ่มจากอะไรง่ายๆก่อน หนังสือเรื่องสั้นอ่านๆไปก็เริ่มเข้าใจว่าหมายถึงอะไร จะทำให้ง่ายต่อการพัฒนาตนเองเพื่อรับแปลภาษาอังกฤษ
  5. ไม่ละเว้นการแปล คือ หากไม่เข้าใจจะต้องไม่ตัดข้อความ ทั้งตอนทิ้งไป อาจจะไปหาความรู้เพิ่มเติมหรือว่าใช้แสดงภาพหรือตัวอย่างแทน การแปล

นอกจากเรื่องของเทคนิคที่กล่าวมา เรื่องของการทำความเข้าใจต้องใช้เวลา โดยเฉพาะการรับแปลภาษาอังกฤษจำเป็นจะต้องอาศัยการฝึกฝนและความเชี่ยวชาญ โดยเฉพาะ เพราะไวยากรณ์ของแต่ละภาษามันไม่เหมือนกัน ธรรมชาติของแต่ละภาษาก็ไม่เหมือนกัน ประเพณี วัฒนธรรม ความเชื่อ ไม่เหมือนกัน

            ดังนั้นจะต้องอาศัยองค์ประกอบหลากหลาย แต่หากยังไม่เชี่ยวชาญหรือว่าไม่มีเวลาในการที่จะแปลด้วยตนเอง และไม่มีเวลาในการที่จะฝึกฝนตนเอง ไม่เคยมีประสบการณ์ในการแปล หรือว่ากำลังมองหาทีมแปลคุณภาพ ลองมาใช้บริการ ทีมงานนิสิตจุฬา  www.nisittranslator.com รับรองคุณภาพด้วยราคาเป็นกันเอง รับรองท่านจะได้งานมีคุณภาพ ในเวลาที่จำกัดอีกด้วย

เว็บไซต์ : www.nisittranslator.com
Line id : @tutorchulateam (มี @ ข้างหน้าด้วยนะคะ)
E-mail : [email protected]

บทความล่าสุดอื่นๆ

รับแปลงานวิจัย ไม่ใช่เรื่องง่ายอย่างที่คิด

หาที่รับแปลเอกสาร ที่ไหนที่ถูกต้องและโดนใจมากที่สุด

เลือกร้านรับแปลภาษาอังกฤษฉบับปี 2022 อย่างไรดี

ยุคนี้ใช้บริการในการ แปลออนไลน์ ง่ายดายและสะดวก