Nisit Translator

รับแปลเอกสารโดยทีมนิสิตจุฬา

หน้าแรก » บทความ » รับแปลภาษาอังกฤษ ไม่ได้ง่ายเลย

รับแปลภาษาอังกฤษ ไม่ได้ง่ายเลย

แชร์หน้านี้ Line

รับแปลภาษาอังกฤษ ไม่ได้ง่ายเลย

 
          แม้ว่าคุณจะเป็นนักแปลมืออาชีพที่มีผลงานแปลนับล้านๆ คำ หรือมีชื่อเสียงอยู่แล้วก็ตาม แต่ในบางครั้งเป็นไปได้ว่าคุณอาจติดขัดในการแปลอยู่บ้าง ไม่ใช่เรื่องน่าอายเลย ที่จะขอคำปรึกษาจากนักแปล หรือผู้รู้ท่านอื่นๆ บ้าง ในบางครั้ง 
          การแปลภาษาบางครั้ง เราอาจะประเมินความยากง่าย และระยะเวลาในการรับงานผิด เพราะว่าการรับแปลภาษาอังกฤษ อาจจะยากกว่าที่ประเมินก็ได้ จึงไม่ควรที่จะเสียเวลาไปกับคำแปลหรือคำศัพท์ เฉพาะคำใดคำหนึ่งนานเกินไป ซึ่งจะทำให้ระยะเวลาแปลเนิ่นนาน เกินควร ควรกระโดดข้ามส่วนที่ติดขัด ไปแปลในส่วนอื่นๆ ก่อน เพื่อให้งานแปลสำเร็จลุล่วง ตามกำหนดส่งงาน ที่ได้ตกลงไว้
         ส่วนคำแปลที่ติดขัด อาจขอคำแนะนำ หรือการเลือกใช้คำ จากกลุ่มที่เป็นที่รู้จักหลายๆ กลุ่มบนโลกอินเตอร์เน็ตในภายหลังได้ หรือว่าหาคนที่เชี่ยวชาญในสาขานั้นให้ช่วยดูอีกครั้ง งานของเราจะลุล่วงได้ดีมากกว่าไปจมกับงานนั้น
         ในปัจจุบันนี้นั้น มีผู้เชี่ยวชาญ ในเรื่องของการแปล ซึ่งเขาอาจไม่ใช่นักแปลเลยก็ได้ แต่เป็นบุคคลที่ศึกษาเชี่ยวชาญในสาขานั้นๆ มาตลอดทั้งชีวิต ซึ่งแน่นอนว่าเขาผู้นั้นรู้ลึกในหัวข้อนั้นๆ มากกว่านักแปลอาชีพอย่างคุณ ผู้เชี่ยวชาญเหล่านั้นอาจช่วยตอบคำถามหรือข้อสงสัยที่คุณประสบอยู่และช่วยหาคำแปลศัพท์เฉพาะให้แก่คุณได้ก็เป็นได้ อย่ามัวเหนียมอายในการขอความช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญอื่นๆ
         ดังนั้นในเรื่องผลงานรับแปลภาษาอังกฤษที่ดีนั้น จะดียิ่งขึ้นหากได้รับการรูปแบบ ให้ใกล้เคียงกับต้นฉบับมากที่สุด เท่าที่จะเป็นไปได้ การแปลจากภาษาหนึ่งไปเป็นอีกภาษาหนึ่งนั้น
หลายครั้งพบว่าคำแปลที่แปลออกมามีความยาว มากกว่าต้นฉบับ จนล้นออกไปหน้ากระดาษถัดไป หรือมีการจัดรูปแบบ ตัวอักษรเป็น ตัวหนา ตัวเอียง ตัวขีดเส้นใต้ สีสันต่างๆ มีตาราง กราฟและภาพประกอบผู้แปลที่ดีควรที่จะเรียนรู้การจัดทำให้ใกล้เคียงกับต้นฉบับมากที่สุดเท่าที่เป็นไปได้ ซึ่งเป็นรูปแบบการแปลที่ทางนิสิตจุฬา www.nisittranslator.com ให้ความสำคัญตลอดมา
        ดังนั้น เราจึงขอแนะนำเทคนิค ให้ผู้ที่รับแปลภาษาอังกฤษใช้เวลาส่วนหนึ่งในการศึกษาหาความรู้เพิ่มเติม เพื่อให้สามารถผลิตผลงานแปลที่ไม่มีเพียงแต่มีคุณภาพเท่านั้น แต่ยังคงรูปแบบที่สวยงามตามต้นฉบับอีกด้วย
        การเป็นผู้รับแปลภาษาอังกฤษที่ดี จึงเป็นเรื่องของการใช้ทักษะในการแปล รวมถึงทักษะด้านต่างๆ ในการที่จะถ่ายทอดคำแปลจากภาษาหนึ่งไปเป็นอีกภาษาหนึ่ง ได้อย่างมีประสิทธิภาพ เอกสารฉบับแปลควรได้รับการถ่ายทอดโดยคำนึงถึงกลุ่มผู้อ่านเป้าหมาย
นักแปลที่ดีจะต้องพยายามที่จะส่งมอบงานแปลที่มีคุณภาพให้แก่ผู้ใช้บริการให้ได้ จะช่วยให้การแปลภาษาหรือการแปลเอกสารเป็นเรื่องที่ง่ายดายกว่าเดิมอย่างแน่นอน

 

เว็บไซต์ : www.nisittranslator.com
Line id : @tutorchulateam (มี @ ข้างหน้าด้วยนะคะ)
E-mail : [email protected]

บทความล่าสุดอื่นๆ

รับแปลงานวิจัย เริ่มต้นอย่างไรดี

รับแปลเอกสารด่วน มีขั้นตอนยุ่งยากเมื่อเทียบกับระยะเวลาที่สั้น

รับแปลคัดย่อ ไม่ใช่เรื่องง่ายจะต้องอาศัยประสบการณ์ด้วย

รับแปลงานด่วน ที่ดีต้องมีลักษณะเป็นอย่างไร